Ερωτικά τραγούδια και ποιήματα


Fairuz-Φαϊρούζ
Χίλιες και μια νύχτα
________________________________________

Ο Μαρσέλ Χαλίφε τραγουδά στην Νέα Υόρκη το ποίημα του Μαχμούντ Ντάρουις "Ρίτα"

ΡΙΤΑ
Ένα όπλο χώρισε τις ματιές μας
Τη Ρίτα αν γνωρίζει κανείς
γονατίζει και προσεύχεται για τα μελί της μάτια.
πόσο θυμάμαι όταν φίλησα τη Ρίτα σαν ήταν μικρή
Και θυμάμαι πως κρεμάστηκε πάνω μου
Η όμορφη μικρή γέμησε την αγγαλιά μου
Και θυμάμαι τη Ρίτα όπως θυμάται το σπουργίτι τη φωλιά του
Aχ Ρίτα ανάμεσα μας πια εκατομμύρια σπουργίτια και μια εικόνα και πολλές ημερομηνίες
Το όπλο την πυροβόλησε
Το όνομα Ρίτα ήταν μια γιορτή στο στόμα μου
Το σώμα της ήταν ένα γαμήλιο γλέντι στο αίμα μου
Και χάθηκα για δύο χρόνια με τη Ρίτα
Στην αγκαλία μου χάθηκε δύο χρόνια
Και υποσχεθήκαμε
Ο ένας στον άλλο
Πάνω στο πιο όμορφο κανδήλι
Και καϊκαμε και καϊκαμε και καϊκαμε και καϊκαμε
Μέσα στο κρασί δύο χειλιών
Γεννηθήκαμε πάλι
Aχ Ρίτα αχ Ρίτα
Τι πήρε τα μάτια μου
Μακρυά από τα δικά σου
Εκτός από δύο μυστικά
Και τα μελί σου μάτια
Πρόβαλε το όπλο
Μια φορά κι έναν καιρό ω σιωπή της νύκτας
Το φεγγάρι μου έδιωξε μακρυά
Το πρωί
Τα μελί της μάτια
_________________________________________________________
Το Trio Joubran

________________________________________________________
Ziyad Sahhab

Ζιγιάντ Σαχάμπ και το συγκρότημα "Οι Ζητιάνοι".

Σαν μιλά η καρδιά μου..
ανοίγω φτερά...
Γιατί λυπημένε άγγελε με εγκαταλλείπεις
Για πες μου
τι στα μάτια κρύβεις τα κρυφά σου
δεν ημούνα εγώ ο τρελλός σου εραστής
και εσύ δεν ήσουν η πληγή...
Γιατί οι λύπες..πλέκουν τα μυστικά..
που στιγμή δεν τα ξεφύγαμε...
Τα όνειρα μόνο μας έμαθαν να μιλάμε..
και μας έδειξαν τη στεριά....

_______________________________________________________

To Trio Joubran

_______________________________________________________

Khaled

H Γαλλική Αίσα (Aicha) από τον Χάλεντ (Khaled)

__________________________________________________________
Άισα

Η Αγγλική Aicha
So sweet, so beautiful
Everyday like a queen on her throne
Don't nobody knows how she feels
Aicha, Lady one day it will be real
She moves, she moves like a breeze
I swear I can't get her out of my dreams
To have her shining right here by my side
I'd sacrifice all the tears in my eyes
Aicha Aicha - passing me by (there she goes again)
Aicha Aicha - my my my (is it really real)
Aicha Aicha - smile for me now (i don't know i don't know)
Aicha Aicha - in my life
She holds her child to her heart
Makes her feel like she is blessed from above
Falls asleep underneath her sweet tears
Her lullaby fades away with his fears
She needs somebody to lean on
Someone body, mind & soul
To take her hand, to take her world
And show her the time of her life, so true
Throw the pain away for good
No more contemplating boo
No more contemplating boo-o o
Lord knows the way she feels
Everyday in his name she begins
To have her shining right here by my side
I'd sacrifice all the tears in my eyes
Aicha Aicha
_________________________________________________________


Τραγούδι από την ΜΟΥΣΙΚΗ ΟΜΑΔΑ PHILISTINES

_________________________________________________________

Εραστεχνικό συγκρότημα από την Δυτική Όχθη

___________________________________________________________
Fairuz-Φαϊρούζ

Φαϊρούζ
Κοίτα..πόσο απέραντη η θάλασσα..
τόσο σ'αγαπώ...
Κοίτα..πόσο απέραντος ο ουρανός..τόσο σ'αγαπώ..
Σε περίμενα..σε λαχταρούσα
το όνομα σου έγραφα στους δρόμους μου...
Σε περίμενα ένα χρόνο..πόσο μεγάλος ο χρόνος...
Ρώτα τα φύλλα της αμυγδαλιάς..το πόσο σ'αγαπώ
Σ'έβλεπα πάντα, σαν έβγαινες μέσα από τα φύλλα της...
Δες πόσο μικρό είναι το δάκρυ..
Ήμουνα ένα μικρό δάκρυ στο δρόμο σου...
Ένα κερί θα ανάψω..
και θα σ'αγαπώ για πάντα...
_________________________________________________________
Fairuz-Φαϊρούζ

Φαϊρούζ
(τραγούδι της αραβικής Ανδαλουσίας).
Θυμάμαι τις μέρες..όμορφο μου πάθος..
και εκεί στο ρυάκι...
Εκεί σαν μας έκρυβε ένα πέπλο φώς νυχτερινό..
και μας έδεναν τα χείλη...
Πλέκαμε ό,τι στη καρδιά μας κρύβαμε...
Και εσύ..να με θυμάσαι.. σαν κηλαηδάει το αηδόνι..
και φεύγει το φεγγάρι...
Και εμείς μαζεύαμε ό,τι από το πάθος
έμεινε στο δάσος..
και από τη νύχτα τα τραγούδια...
Σαν μας έκλεβε η νύχτα..
πήραμε του ονείρου τα σοκάκια..
και δεν κοπιάσαμε, σαν θέλαμε να αδράξουμε κέφια από τη ζωή...
_________________________________________________________
Τζαμίλα Τζουμπράν

Δυο τραγούδια μαζί στα Αραβικά και Αγγλικά
Πρέπει να βρούμε διέξοδο από το χώρο
Να που λένε
ο μετανάστης είναι κλέφτης
τόση ασυναρτησία έχουμε
Το χρήμα από την ψυχή μου κλέβει...
__________________________________________________________


Ποίημα του

Στο αεροδρόμιο της Αθήνας

Μαχμούντ Νταρουίς στο Μέγαρο Μουσικής του Αμμάν

Το αεροδρόμιο της Αθήνας
μας σκόρπισε στα άλλα αεροδρόμια..

Ένας αντάρτης

ρώτησε..

τώρα που θα παλεύω,

και μια έγκυος του απάντησε

που να σε χαρίσω το δικό σου παιδί;

Ένας υπάλληλος ρώτησε έναν διανοούμενο

Εγώ που θα επενδύω τα χρήματα μου;

και απάντησε..

τα του Καίσαρα στον Καίσαρα..

στο τελωνείο μας ρώτησαν

από που ήρθατε;

απαντήσαμε..

από τη θάλασσα.

και μας ρώτησαν..

που πάτε;

και απαντήσαμε..

στη θάλασσα.

και ρώτησαν

που μένετε;

και μια γυναίκα από μας είπε..

στα μπαγκάζια μου φυλάω όλο μου το χωριό.

Το αεροδρόμιο καθημέρα άλλαζε κατοίκους..

εμείς μείναμε εκεί..

καθίσματα πάνω στα καθίσματα

και περιμένουμε τη θάλασσα.

Δεν υπάρχουν σχόλια: